Les sites multilingues
Faire une traduction miroir
Chaque page, chaque article, chaque menu peut être traduit en plusieurs langues. Ces traductions ne sont pas automatiques parce que les logiciels de traduction ne donnent pas de résultat satisfaisant. Le nombre maximum de langues est de 10.
Pour traduire votre site, des outils spécialisés permettent d'isoler les pages à traduire, ce qui permet de tenir à jour le site à partir de la langue principale.
Les traducteurs qui mettent à jour votre site
Les traducteurs peuvent avoir un accès réservé afin de pouvoir traduire les pages sans avoir à être formés au système de mises à jour et sans qu'ils aient à intervenir sur l'architecture du site ni les fonctionnalités.
Est-il préférable de faire un site pour chaque langue ?
Selon le cas, il peut être intéressant de créer un site par pays que l'on souhaite prospecter. Parce que les habitudes d'achat sont différentes, vous pourriez avoir besoin d'expliquer ou de présenter différemment vos pages.
Touzazimut peut créer "plusieurs" sites avec un seul système. Il est multi-domaines.
Cela dit, pour être plus pratique, il est possible de faire plutôt une traduction miroir.
Auteur : [Touzazimut sur Google +] [et Facebook]